top of page


Language Industry 2026: The TMS Pivot
I aim to identify and analyze the reasons behind the race to the bottom that is putting a lot of pressure on our beautiful industry, and brainstorm publicly about the actions we can or should take to secure a future where technology will undoubtedly play an even more prominent role, but where human experts reclaim ownership over how multilingual content is architected and delivered — and get proper recognition for it.
Jourik Ciesielski
May 37 min read


State of the Language Industry 2025: November Update
As a translator by education speaking four languages, with more than a decade of LSP-side experience and a track record of designing enterprise localization programs, I believe it's my responsibility to keep this conversation going and to address the elephant in the translation room.
Jourik Ciesielski
May 35 min read


State of the Language Industry 2025
What was planned to be a brief LinkedIn post quickly grew into a full article, and has ultimately resulted in an open letter to the language industry. The central idea: The technology isn't the problem, our way of implementing it is.
Jourik Ciesielski
May 37 min read


AI Dubbing: 2025 Market Update
AI dubbing has evolved from a services to a product market, it's ready to attack typical human services territory such as TV broadcasts, and it has the resources to do so.
Jourik Ciesielski
May 32 min read
bottom of page