Jourik CiesielskiJun 24, 20214 minFive steps towards MT within the LSP wallsIn this article we discuss five steps that LSPs need to take into account on the road to a successful machine translation program.
Jourik CiesielskiApr 7, 20214 minIndustry update: in-context previewDiscover what the current translation technology market has to say about the in-context possibilities for a number of file formats.
Jourik CiesielskiJan 13, 20216 minHow to prepare a software string for internationalizationIn this article we discuss best practices for software developers as well as translation teams to prepare software strings for localization.
Jourik CiesielskiNov 18, 20204 minHow to leverage multilingual terminology in DITAFind out how the DITA standard allows to set up a special collab between tech writers and localization teams to tackle terminology issues.
Jourik CiesielskiJul 8, 20203 minThe Excel headache: how memoQ and regular expressions save the dayFind out how the prep work of a complex Excel document can be reduced to a couple of minutes using regular expressions.
Jourik CiesielskiJul 7, 20206 minSeeking business models in neural machine translationWhat’s the business in MT after all?
Jourik CiesielskiJul 5, 20204 minAutomation, integration and machine translationDiscover how you can translate thousands of quality words in just a couple of minutes despite the relatively complex file format.
Jourik CiesielskiJul 3, 20202 minA localization challenge: AsciidocThere is one particular file format that we consider to be challenging for localization: Asciidoc.